Словарь русского охотничьего языка

 Эта книга — больше чем просто словарь. На её страницах вы познакомитесь с уникальной и самобытной частью нашей языковой культуры — русским охотничьим языком. Издание содержит комплексное описание его структуры, основных этапов становления и развития, происхождения лексических единиц и специфики их функционирования. Словник состоит более чем из 2300 словарных статей, в которых описывается специальная лексика всех составляющих сферы охоты и охотничьего хозяйства: различных видов охоты, специфики работы с охотничьими собаками, подсадными утками, ловчими птицами и т.д., охотничьего снаряжения и построек, наиболее значимых технических терминов оружейного дела и т.д. Издание предназначено для охотоведов, студентов биологических и экологических специальностей, охотников, а также широкого круга читателей, интересующихся отечественной охотничьей культурой.

«Словарь русского охотничьего языка» Е.К. Целыховой — первый в истории нашей охотничьей литературы охотничий словарь, созданный профессиональным лексикологом. Выход в свет этого издания является значимой исторической вехой на пути развития русской охоты как части национальной культуры России. Сложный, яркий, многогранный, но в то же время очень образный, точный и ёмкий, русский охотничий язык продолжает развиваться, являясь своеобразной исторической нитью из прошлого в настоящее и будущее, даря сочность, колорит, особую остроту и выразительность, передавая от предков потомкам огромный культурный потенциал, культуру общения. Особую ценность изданию придают успешно реализованные автором задачи по систематизации и гармонизации терминологии нормативных правовых документов в сфере охоты и охотничьего хозяйства, а также инвентаризации и систематизации русского охотничьего языка. Безусловно, эта изящная книга окажет большое значение на эволюцию культурного уровня охотников и общества в целом, будет способствовать укреплению и продвижению национальных 
традиций правильной охоты, охотничьей культуры и сохранению природы в нашей стране.

Директор Департамента государственной политики 
и регулирования в сфере охотничьего хозяйства 
Министерства природных ресурсов и экологии Российской Федерации
А.А. Филатов

Одной из важнейших проблем современного охотничьего хозяйства и охотничьей культуры является отсутствие единой, общепринятой терминологии. Все мы осознаём, что для достижения взаимопонимания в сфере охотничьего хозяйства охотникам и представителям органов государственной власти нужно говорить на одном языке. «Словарь русского охотничьего языка» Е.К.  Целыховой  приближает  нас  к  формированию  правильного  восприятия  в  этой  области, а значит, способствует укреплению и развитию охотничьего дела в нашей стране. Ещё одной важной проблемой является распространение в обществе искажённого, негативного восприятия охоты, причиной которого в значительной степени стало падение культурного уровня охотничьего сообщества. По этой причине сегодня особенно важен выход в свет охотничьей литературы, направленной на активное формирование личности каждого охотника, дающей ему возможность осознать свою сопричастность к богатому наследию своей Родины, почувствовать себя носителем сильной и значимой историко-культурной традиции, понять свою ответственность перед лицом многих поколений предшественников, великой природы и её творениями.
Необходимо также отметить, что книга выполнена в духе лучших традиций отечественной классической охотничьей литературы в сочетании с данными современных исследований. Её издание является важным вкладом в дело воспитания молодых охотников, сохранения, развития и 
популяризации охотничьей культуры.

Президент Росохотрыболовсоюза
Т.С. Арамилева

«Словарь русского охотничьего языка» — издание, на данный момент не имеющее аналогов в русской охотничьей литературе по своему объёму, охвату, строгому и тщательному научному подходу к исследованию охотничьей терминологии. Он представляет собой первое подробное описание охотничьего языка как части историко-культурного достояния нашей страны и одновременно — первый комплексный отраслевой словарь в сфере охоты и охотничьего хозяйства. Актуальность и важность данной работы связана с острой потребностью охотничьего сообщества в комплексном описании русского охотничьего языка и охотхозяйственной терминологии, их систематизации и нормировании и с необходимостью их сохранения как утвердившейся части русской охотничьей культуры. В работе представлена оригинальная классификация видов, способов и методов охоты, проведена инвентаризация терминологического аппарата нормативных правовых актов, относящихся к сфере охоты и охотничьего хозяйства. Большое значение имеет также систематизация специальной лексики самоловного промысла и трофейной охоты. На  страницах  «Словаря…»  автор  подробно  анализирует  различные  аспекты  охотничьего языка и его лексических единиц: происхождение и образование специальных слов, внутреннюю структуру языка и специфику его возникновения и развития. Большинство словарных статей содержат также примеры употребления описываемой лексики из классической охотничьей литеhатуры, что не только подтверждает наличие этих слов и точность приводимого значения, но и даёт читателю возможность использовать это издание как средство обучения охотничьему языку, что, несомненно, является вкладом в его популяризацию. Данное издание предназначено для широкого круга читателей: охотников, охотоведов, студентов  биологических  и  экологических  специальностей,  —  тех,  кто  профессионально  занят в сфере охотничьего хозяйства, любит, ценит, стремится сохранять и приумножать русскую охотничью культуру. Полезным и интересным оно будет также для ценителей русской языковой культуры.
Полагаем, что публикация «Словаря русского охотничьего языка» Е.К. Целыховой станет значительным событием в отечественном охотоведении и первым шагом на новом этапе развития нашего охотничьего сообщества.

Директор ФГБНУ ВНИИОЗ им. проф. Б.М. Житкова
профессор И.А. Домский

 

Сегодня в нашей стране остро стоит проблема искажённого понимания того, чем является охота. В глазах общества она предстает как жестокое убийство животных. Большинство людей не имеют ни малейшего представления о её истинной сущности. Важно понимать, что Россия — та страна, где испокон веков охотились все — и простой люд и цари. Охота — часть русской культуры, связавшая всех их. У неё есть своя история и материальная часть, которые наши предки отрабатывали веками: особый язык, виды и способы охоты, уникальные охотничьи традиции, искусство изготовления охотничьего оружия, породы охотничьих собак, создаваемые на протяжении столетий. Утрата охотничьей культуры — невосполнимая утрата для культуры нашей страны. А культура не может существовать  без своего воплощения — охоты. Русский охотничий язык — это не только язык простых охотников. На нём говорили и писали такие классики, как Л.Н. Толстой, С.Т. Аксаков, И.С. Тургенев, А.И. Куприн, Е.Н. Пермитин, В.В. Бианки, М.М. Пришвин, А.А. Ливеровский. Их книги относятся к величайшим произведениям отечественной и мировой литературы, являются неотъемлемой частью нашего культурного наследия. Именно они сделали многих из нас настоящими охотниками: любящими природу и  понимающими её. «Словарь  русского  охотничьего  языка»  помогает  приобщить  к  ней  молодых  охотников, лучше понимать классическую литературу, повышать их культурный уровень, передавать и сохранять наследие поколений.


Секретарь Союза писателей России, 
заслуженный работник культуры
Л.Л. Палько

 


Предисловие автора


В последние десятилетия в русском языке наблюдается утрата части лексического запаса, его засорение уродливыми неологизмами и массовыми, часто совершенно необоснованными заимствованиями. При этом безвозвратно утрачиваются многие слова, свойственные исключительно культуре нашего языка, теряется его колорит, страдает художественная выразительность и нарушается языковая преемственность поколений.

Не обошли стороной эти беды и один из выразительнейших и популярнейших специальных языков — русский охотничий язык, сегодня буквально исчезающий у нас на глазах. В «лучших традициях» нашей культурной близорукости мы охотно разрушаем до основания, но неохотно собираем и сохраняем имеющиеся сокровища. Взять, к примеру, Европу — там охотничьи языки возведены в ранг национально-культурного достояния. Правильное употребление охотничьих слов — неотъемлемая часть культуры охоты, обязательная для изучения каждым, кто хочет стать охотником. А наш новоиспёченный охотник зачастую не имеет никакого представления даже о существовании русского охотничьего языка.

Немецкий языковед Вильгельм фон Гумбольдт полагал, что именно язык формирует оригинальное национальное мировоззрение и играет ключевую роль в возникновении и развитии национальной культурной общности. А какая культурная общность может возникнуть у нас, если некоторые считают русский мат русским охотничьим языком. Русский охотничий язык — это язык, которым пользовались безвестные таёжные охотники-промысловики  и  знаменитые  русские  князья  и  на  котором  говорили  охотники  средневековой Руси и говорят участники современных охотничьих интернет-форумов. Он является важнейшей составляющей русской охотничьей традиции и необходим для того, чтобы давать наиболее точные названия тем действиям, явлениям и предметам, о которых некоторые носители «большого» языка даже не знают. Потому что они просто не играют для них значимой роли. К примеру, простому обывателю достаточно знать общее название диких свиней — «кабаны» и совершенно не нужно знать, как они называются с точки зрения половозрастной дифференциации. Соответственно специальные охотничьи слова «сеголеток», «подсвинок» и «секач» ему не нужны, а потому и незнакомы. В этом и заключается одна из самых главных черт охотничьего языка: привычная действительность в нём (как и в любом другом специальном языке) подвергается значительной детализации. К примеру, даже с зайцем в языке охотников связано много специальных слов. Так, заяц: «русак», «беляк», «тумак», «толай», «ушкан» (Сиб.); «настовик» («мартовик»), «летник», «гречишник», «ярыш» («яровик»); «матёрый», «прибылой», «цвёлый», «упалой», «гонный». Части тела: «цветок», «пазанки», «штаны» («заяц в штанах»). След («малик»): «жировочный», «взбудный»  и  «гонный»  следы,  «скидки»,  «смётки»,  «двойки»,  «сдвойки»  («вздвойки»),  «стройки» и т.д. Движение: заяц «катит» или «дыляет», «жирует», «двоит», «троит», «четверит», «поднимается с лёжки», «идёт полем, оврагом», «мастерит», «мечет (делает) петли», «проходит лазом» («слезает, пролезает»), «садится на рубеж или дорогу», «западает (падает) в крепи, сорах». При преследовании борзыми собаками: «взвивается из-под угонки» (прыгает вверх, когда борзая хочет схватить зайца), «камнем падает в собаках» (падает перед собаками, и они проскакивают мимо) и т.д.

Столь подробная детализация понятий встречается, например, у жителей пустыни, где существуют многочисленные обозначения разных состояний песка, или у эскимосов, использующих множество названий снега. Она показывает нам, как охотник, говорящий на охотничьем языке, по-иному воспринимает и описывает мир, составляя для себя особую, специальную охотничью «картину мира», отражающую специфику окружающей действительности, особенности менталитета, исторических и культурных традиций нашей охоты. С одной стороны, русский охотничий язык, как и любой другой охотничий язык, является интеркультурной универсалией и одним из древнейших языковых образований. С другой стороны, в нём может быть выявлен ряд значительных культурных и языковых специалитетов, являющихся результатом уникального пути исторического развития народа, различных приоритетов, выбираемых при осуществлении охоты и ведении охотничьего хозяйства. Кроме того, значительная доля слов русского охотничьего языка не является заимствованной (за исключением некоторых лексем, употребляемых охотниками с легавыми и норными собаками, а также части специальной лексики, связанной с оружием), что очень ценно для исследователя, поскольку большая часть систем специальной лексики в русском языке заимствована (терминология авиации, вычислительной техники, кораблестроения и т.д.).

Обращает на себя внимание ещё один совершенно особый факт: в нашей стране до сих пор можно наблюдать ставшую уже довольно редкой картину: сохранились особые этносы, для которых охота является основным способом существования. Охотничьи языки в них соответственно находятся в стадии активного и общеплеменного использования, без перехода на стадию профессионального обособления. При контактах с подобными этносами на территории нашей страны русскоязычным населением активно заимствовалась часть их охотничьей терминологии, что способствовало обогащению охотничьего языка и развитию его территориальных вариантов.

На  рубеже  XIX—XX  вв.  с  изменением  политико-социальной  ситуации  в  стране  был  нанесён невосполнимый урон русскому охотничьему языку в части его традиционной лексики и началась его быстрая регрессия. В пламени Гражданской и Второй мировой войн исчезли не только носители языка, но и бесценные письменные свидетельства. Планировалась и основательная реформа охотничьей терминологии: её авторы хотели исключить из лексикона охотников и охотоведов большую часть традиционной терминологии как отражающей «кастовый язык помещичье-феодальных охот» и непонятной для молодых охотников. Однако группа защитников отечественной терминологии обратилась в Институт языкознания Академии наук СССР с просьбой установить целесообразность этой реформы. И здесь нельзя не оценить помощь крупнейших языковедов С.И. Ожегова и А.А. Реформатского, которые не только подтвердили невозможность и губительность подобной реформы, но и подчеркнули ценность и обоснованность русской охотничьей терминологии в том виде, в каком она существовала на данный момент как продукт народного творчества и прямого отражения действительности: «охотничья терминология является обычной профессиональной терминологией… Она складывалась веками и в подавляющей своей 
массе… является продуктом народного творчества с использованием общенародного словарного фонда или народно-диалектных слов. Названия пород, окрасов… точно и метко отражают явления действительности. И поэтому замена их может быть произведена только в том случае, если будет доказано, что старые названия не точны и искажают действительность… У старой, сложившейся веками и проверенной на опыте терминологии много достоинств… А если так, то усвоение её молодыми охотниками послужит только на пользу охотничьему делу» (С.И. Ожегов. Заключение по поводу предполагающейся реформы охотничьей терминологии).

Наш  охотничий  язык  является  одним  из  древнейших  феноменов  человеческой  культуры, обладает  богатейшей  историей  и  интереснейшей  традицией  литературного  употребления. Он — своего рода лингвистический музей, донёсший до нас языковое разнообразие и культурные связи русского языка, показывающий культурно-историческое своеобразие русского народа. Но музей живой. Пока ещё живой. В наших силах сделать так, чтобы через несколько десятилетий он стал не мрачным хранилищем мёртвых древностей, а ярким миром живых слов, отражающих 
дух и реалии русской охоты.

С уважением,

Елизавета Целыхова

 

 

 

 

 

 

Новое на сайте

Моя новая кулинарная книга!

02.04.2022

И снова, ровно через год - новая кулинарная книга в издательстве "Вече"! "Охотничья кухня. Вкусно и просто" для вас!

Охотничье слово

11.11.2020

На сайт выложен весь словарик "Охотничье слово" одним текстом! 

Рынок дичи

03.04.2020

На сайт выложена новая статья об истории отечественного рынка дичи, его организации в СССР, его сегодняшнем состоянии, проблемах и перспективах.

Коллизии в охотничьем законодательстве России

04.02.2020

На сайт выложены тезисы к докладу 23 декабря 2019 года в ЦДУ РАН  "Коллизии в охотничьем законодательстве России". Тезисы изданы в журнале "Гуманитарные аспекты охоты и охотничьего хозяйства" 2019. №13 (25).

Правила общения с дикими животными

21.05.2019

Друзья! Начинается сезон летних отпусков, во время которого мы стараемся больше времени проводить на природе. Но природа – это не только солнечные поляны, свежий воздух и приятное времяпрепровождение. В парках и лесах, во время пикников и выездов на дачу, в походе или на велопрогулке вы можете встретиться с дикими животными. Чтобы эта встреча не закончилась трагедией, соблюдайте 15 правил общения с дикими животными.

 

 

Яндекс.Метрика